rosetta

Судебные переводы

Легальная структура

  • судебный письменный переводчик исходного и целевого языков: английского и словацкого
  • записанный в списке присяжных переводчиков веденном Министерством юстиции Словацкой республики под № 970860 с июня 2007 г.
  • не плательщик НДС

Правовые нормы регламентирующее это моё положение

  • основной нормой является Закон № 382/2004 об присяжных экспертах, устных переводчиках и переводчиках в редакции законами 93/2006, № 522/2007 и № 520/2008
  • Декрет МЮ СР № 228/2018 , исполняющий закон № 382/2004 и который вместе с этим законом тоже установит реквизиты судебного перевода
  • Декрет МЮ СР № 491/2004 об оплатах, возмещении расходов и потери времени присяжных экспертов, устных переводчиков и переводчиков в редакции из 1. августа 2018

Страхование от убытков, причиненных заказчиком

  • Согласно параграфу № 9 закона № 382/2004 я застраховал свое качество у страховой кассы Allianz от возможных убытков, причиненных заказчиком

Инструкции и условия доставки переводимых документов, которые нужно перевести, и сдачи завершенных проектов

  • Доставка оригинала, дубликата, нотариально заверенной фотокопии документа (и подписанная исключительно лично нотариусом (!)) предназначенного для перевода, при необходимости с апостилем; для нужд своего архива я всегда делаю с него копию; выполненный и переплетенный проект перевода лично и в оговоренное время.
  • Доставка и отправка, как документации предназначенной для перевода, так и готового проекта заказным письмом или курьером.
  • Отсканированный документ, предназначенный для перевода (включая все нотариальные или регистрационные штампы и апостиль), заранее отправленный по электронной почте – в этом случае я подготовлю перевод заранее, затем клиент доставит мне оригинал согласно договору; после окончательной проверки я свяжу перевод и передам его на ожидание или отправлю по его указанию.
  • По договоренности с клиентом я могу приехать сделать перевод или приехать связать готовый перевод в указанное им место и в указанную им дату.
  • Если вам требуется электронная копия перевода, просто представите мне документ, предназначенный для перевода на бумажном носителе или в электронной версии с приложением и, при необходимости, с пунктом о проверке подлинности, квалифицированной электронной подписью и квалифицированной электронной печатью времени, прикрепленной к нему. В любом случае мне нужно знать количество дубликатов, которые необходимо создать, поскольку каждому дубликату назначается свой уникальный инструмент аутентификации. Затем я предоставлю вам печатную копию перевода или вам перевод отправлю по электронной почте, сопровождающие моей квалифицированную электронную подпись и квалифицированную электронную печать времени.

Способы оплаты и цена перевода

  • Счёт (не фактура) является документ для целей налогообложения в отношении этой деятельности, осуществляемой в соответствии с Законом № 382/2004 (т.е. согласно Коммерческому кодексу, это не является предпринимательской деятельностью).
  • Базовая цена судебного перевода составляет 20 евро за 1 стандартизированную страницу текста на целевом языке, что представляет собой 1800 знаков с пробелами (то есть 30 строк по 60 штрихов в каждой).
  • Цена срочного выполнения судебного перевода зависит от желаемой даты доставки и характера документа с дополнительной комиссией от 50% до 100% от базовой цены.
  • Я, конечно, сделаю каждый второй дубликат перевода по фиксированной цене 3 евро; однако при необходимости мне необходимо предоставить соответствующее количество оригиналов или заверенных копий документа, предназначенного для перевода.
  • Я, конечно, сделаю каждый дополнительный экземпляр перевода по фиксированной цене 5 евро; переводы документов хранятся в архиве 10 лет; однако копия получит новый серийный номер в моем журнале.
  • Минимальная ставка за 1 стандартную страницу.
  • Я предпочитаю банковские переводы, через платежный шлюз или депозиты наличными, однако вы можете заплатить наличными, если вам так удобнее и удобнее.
  • Каждый проект судебного перевода, выполненный в соответствии с законом № 382/2004 (т.е. не дубликаты одного и того же проекта), является отдельным документом; в дневнике моего переводчика он занесен под своим уникальным порядковым номером. В связи с этим будьте любезны не просить никаких скидок в зависимости от количества, иначе я буду действовать вопреки закону.

Основываясь не только на моем личном опыте, полученном с момента регистрации в качестве присяжного переводчика, я чувствую себя обязанным обратить Ваше внимание на следующее:

    Чтобы получить судебный перевод, вам не нужен посредник!

    Положения статьи 22 (1) (a) закона № 382/2004 предусматривают, что присяжный переводчик должен выполнять всю свою работу по переводу, включая прошивку и печать перевода, лично.

    Судебные переводы считаются публичными судебными документами, которые представляют собой документы, выданные или заверенные национальными органами или государственными должностными лицами, действующими под эгидой Министерства юстиции Словацкой республики. Видели ли вы когда-нибудь или представляли себе какого-либо государственного служащего, который может без колебаний доверить любому посреднику чистые листы бумаги со своей подписью и официальной печатью с намерением прошить и запечатать публичные судебные документы в его отсутствие и от его имени?

    Положения статьи 23 (2) закона № 382/2004 и статьи 19 указа 228/2018 определяют требования к юридическим переводам. Таким образом, когда отпечатки печати присяжного переводчика не перекрывают пломбу с обеих ее противоположных сторон, то такой «юридический перевод», зачастую выполняемый даже «известным бюро переводов» (!) за «интересную» или демпинговую цену, может быть с высокой степенью вероятности не более чем подлинным, пусть даже и имитацией. Ни одно бюро переводов не может предоставить доказательство того, что такой «юридический перевод» действительно был выполнен нижеподписавшимся присяжным переводчиком (!). Если бы такой перевод действительно был сделан лично нижеподписавшимся присяжным переводчиком, он также лично скрепил бы его печатью.