rosetta

Цены

Способ установления цены за исполнения перевода

  • Базовая цена перевода составляет 10 евро за 1 стандартизированную страницу текста на целевом языке, что представляет собой 1800 знаков с пробелами (то есть 30 строк по 60 штрихов в каждой).
  • Цена срочного выполнения судебного перевода зависит от желаемой даты доставки и характера документа с дополнительной комиссией от 50% до 100% от базовой цены.
  • Фактура выписывается минимально за 1 нормированную страницу.
  • Перевод — где всякая страница является единичной — ни машинным, ни конвейерным производством, но в случае переводов большого объёма или большого числа повторений, я могу в разумной мере оказать сбавки для своих постоянных или договорных заказчиков.
  • В случаях переводов с использованием системы автоматизированного перевода (программы АП) я выпасаю счёт согласно особого тарифа со сбавкой в соответствии с числом повторений и согласно пониженного паушального тарифа по числе переводимых страниц.
  • В связи с объёмами различных переводов на исходных и целевых языках, которые я анализировал, я получил арифметическое среднее число знаков в одном слове 5,5; из чего получается арифметическое среднее число 327 слов на одной нормированной странице. Наконец, это будет, например. 327 слов необходимо объединить в осмысленные предложения, и многие, кто интересуется «переводом только 327 слов», вероятно, не знают об этом факте; количество физических страниц в тексте вводит в заблуждение и поэтому, почти всегда отличается от реального текста по объему.
  • Количество физических страниц любого текста обманчиво и поэтому всегда отличается от фактического объема целевого текста.
  • Поскольку значения фактического количества символов в слове сильно различаются от языка к языку, стандартное количество страниц всегда остается наиболее точным способом расчета фактического размера проекта перевода.
  • В большинстве случаев отклонение в объёме текстов на исходном и целевом языке колеблется в диапазоне ±15%, потому я советую заказчику принимать это во внимание за предварительным примерным определением цены перевода.
  • Если Вам интересно узнать, сколько может стоить выполненный мной перевод, просто пришлите мне текст в произвольной форме по электронной почте и точно сообщите, когда должен быть выполнен перевод. Кроме того, моя политика заключается в том, чтобы заранее предоставить заказчику больше возможностей, чем потом обосновывать, почему моя предварительная оценка диапазона текста отличается от ожидаемой «в ущерб заказчику».
  • За судебные переводы я выпасаю счёт согласно особого тарифа в соответствии с декретом № 491/2004, смотри во вкладке «Судебные переводы».

Способ заплаты на щсове фактуры или учёта

  • банковским перечислением или вкладом в счёт на основании фактуры
  • через платежный шлюз на основании фактуры
  • только в исключительных случаях наличными на основании фактуры